lunes, 9 de noviembre de 2015

Re-definiri necesare la limba română

Initial, ideea mi-a fost sa apelez pentru denumirea acestei pagini la cuvantul compus "bibliofilie" dar in final am optat la a ma ajuta cu ajutorul cuvantului compus "biblioraft"

Am despartit . . . (strategic), acest "cuvant compus" . . . numit "biblioraft" in cele doua parti componente ale lui ("biblio" si "raft"), atat pentru a nu alungi interfatapaginii de introducere cat si dintr-o gramada de alte motivatii.
Am facut (astfel) "rafturi", pe care in primul rand eu, le identific mai usor, si asez astfel articolele mai organizat, stiind apoi unde sa intind mana sa le iau cand am nevoie de unul sau de altul dintre ele.

Biblioraftul meu, este de fapt un atelier, un atelier de prelucrare a unor date care, cum spuneam si in alte ocazii, le gasesc a lipsi din vocabularul uzual romanesc, iar lipsa lor in vocabularul uzual majoritar concomitenta cu prezenta lor in vocabularul meu uzual duce la existenta a doua limbaje paralele si, cu asta . . . la lipsa intelegerii dintre cele doua parti.
Cum . . . cel ce stie ceva, nu mai poate face abstractie de ceea ce stie (nu mai poate reveni la situatia anterioara), nu am decat sa incerc sa aduc si la cunostinta altora, elemente, termeni, argumente care produc nolens volens, diferenta de limbaj, diferenta de "intelegere a lucrurilor".

Fara a pretinde cumva ca "eu am dreptate", fara a pretinde ca aducand aceste date la cunostinta publicului romanesc, in mod automat tot (100%) publicul va ajunge la acelasi rezultat ca al meu, si repet, fara a pretinde ca "rezultatul meu, e cel bun", fara a pretinde nimic din toate astea incerc sa ajut, cu ce pot, din al meu "timp de hobby", la constituirea unui "limbaj comun" care sa duca la o "vorbire in acelasi limbaj, in cadrul aceleiasi limbi").

Tot ce este expus atat in tabelul dupa pagina principala sunt termeni care in cea mai mare parte a lor, la momentul introducerii lor in tabel ori lipseau complet din vocabularul uzual romanesc, o alta parte (mai redusa ca prima) este a termenilor prezenti, dar cu un continut destul de redus, iar o alta parte de termeni, prezenti, dar cu continut deformat (cu deformare deliberata sau involuntara).

Cuvintele (termenii) sunt mai pline, sau mai goale de continut, ca nucile dintr-un cos, pe care cand le spargem, le descoperim a fi pline de miez, a avea mai putin, aproape deloc sau . . . deloc. 
Cunoasterea este un fel de potentiometru, un potentiometru ce aprinde (sa zicem) "becurile" de la mic (de la cel mai mic voltaj), la mare (la cel mai mare) functie de ce fel de becuri gaseste.

Prin absorbtie a acestei  energii denumite "cunoastere" omul devine un fel de sursa luminoasa care radiaza un flux uniform in toate directiile (sau, sferodirectional, cum zic eu) si una este povestea despre o sursa care lumineaza cu puterea de 1 lumen si alta este povestea despre o sursa ce lumineaza radiant cu peste 4000 de lumeni

No hay comentarios:

Publicar un comentario